Bible Verse Comparison: Matthew 16:23

Pollyanna was so happy with her new Bible...

Pollyanna was so happy with her new Bible…

 

 

King James Bible

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

English Standard Version

But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”

American Standard Version

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.

Douay-Rheims Bible

Who turning, said to Peter: Go behind me, Satan, thou art a scandal unto me: because thou savourest not the things that are of God, but the things that are of men.

Pollyanna’s Bible

But he turned and said to Peter, “I do not understand what you are saying. I find it confusing. But you have been hand-picked by the Holy Ghost, so this must make sense in some way I don’t know”.

 

Mundabor

Posted on May 26, 2014, in Catholicism, Conservative Catholicism, Traditional Catholicism and tagged , . Bookmark the permalink. 6 Comments.

  1. Pope Francis’ Bible lesson of May 21, 2014, according to one blogger:
    http://sbyvl.wordpress.com/

  2. Seems words mean whatever Frank decides is expedient at any given moment.

    With quite astonishing speed, Frank has sold the idea that everything is merely a matter of opinion: as long as we remember to be “compassionate”, all will be well.

  3. I prefer the Roger Mahony Bible translation: “Hence Pelagian and counter of beads! Trouble me not! Thou speakest of things before the Council which are forbidden to thee.

  4. Modernist Translation:

    Satan, watch my back, we’ve got a lot of work to do.

%d bloggers like this: